Difference between revisions of "Template talk:Translation"

From Wiki

Jump to: navigation, search
(Google translate)
(Google translate)
Line 6: Line 6:
 
I think it might be nice to use the Google translate API to do some first-pass automatic translation. It would be remarkably easy, if I remember correctly from my tinkering with that API a while back. [[User:Rolando|Rolando]] 08:13, 14 March 2008 (PDT)
 
I think it might be nice to use the Google translate API to do some first-pass automatic translation. It would be remarkably easy, if I remember correctly from my tinkering with that API a while back. [[User:Rolando|Rolando]] 08:13, 14 March 2008 (PDT)
 
:I must admit that I don't always trust Google Translate or any of all the other translators. The problem with these are that they don't always translate correctly, because they don't think 100% like a human. But that's just how I look at it. --[[User:Dicito|Dicito]] 07:19, 15 March 2008 (PDT)
 
:I must admit that I don't always trust Google Translate or any of all the other translators. The problem with these are that they don't always translate correctly, because they don't think 100% like a human. But that's just how I look at it. --[[User:Dicito|Dicito]] 07:19, 15 March 2008 (PDT)
 +
::Dicito: I have used Google translate to translate some of a large piece of software (over 17000 terms). It is not always right, but it does do some of the heavy lifting so that more accurate humans (!) can then just pick out the errors. [[User:Rolando|Rolando]] 08:31, 15 March 2008 (PDT)

Revision as of 15:31, 15 March 2008

Improving this template

From the moment I put together this template, I realized there was one major problem with it: it's very hard to update the language-specific translations. Just figuring out which terms are missing is difficult, and then adding those terms to the syntax is not easy for novices. Does anyone have any simple procedures that could make it easy, or suggestions like alphabetizing the template (much easier to deal with than the current ungainly sections)? I know I could write a little web page to generate the code necessary for missing terms for a given langugage, but frankly, I'd rather not. Rolando 08:13, 14 March 2008 (PDT)

Google translate

I think it might be nice to use the Google translate API to do some first-pass automatic translation. It would be remarkably easy, if I remember correctly from my tinkering with that API a while back. Rolando 08:13, 14 March 2008 (PDT)

I must admit that I don't always trust Google Translate or any of all the other translators. The problem with these are that they don't always translate correctly, because they don't think 100% like a human. But that's just how I look at it. --Dicito 07:19, 15 March 2008 (PDT)
Dicito: I have used Google translate to translate some of a large piece of software (over 17000 terms). It is not always right, but it does do some of the heavy lifting so that more accurate humans (!) can then just pick out the errors. Rolando 08:31, 15 March 2008 (PDT)
Personal tools