Difference between revisions of "Template talk:Spanish translation"

From Wiki

Jump to: navigation, search
Line 21: Line 21:
 
Libertarian =
 
Libertarian =
  
====Agregar vs Añadir===
+
=Agregar vs Añadir=
 
> Creo que se debería utilizar el término añadir en lugar de agregar porque es más común en castellano y en general en los menús de las aplicaciones informáticas.
 
> Creo que se debería utilizar el término añadir en lugar de agregar porque es más común en castellano y en general en los menús de las aplicaciones informáticas.

Revision as of 17:26, 11 April 2008

Custom= this may be COSTUMBRE or PERSONALIZADO -(Yo pondria Personalizado.) me parece que depende del contexto

First cousin once removed = el primer primo hermano removido??? WTF

Creo que en España no podemos aplicar estos parentesdos directamente, en esta web hay una tabla en la que se defienen los parentescos en función del primer ancestor en común. Tabla parentesco Según esto y mirando a cuáles de mis familiares los califica como "cousin once removed", creo que el término en castellano es Tío segundo


Great uncle's first cousin's ex-wife's wife = Esto tiene algun sentido: La esposa de la ex-esposa del primo hermano del tio abuelo?

Baha'i = Eastern Orthodox = Ortodoxo del este

Huguenot = Jain = Sikh = Wiccan =

Libertarian =

Agregar vs Añadir

> Creo que se debería utilizar el término añadir en lugar de agregar porque es más común en castellano y en general en los menús de las aplicaciones informáticas.

Personal tools