Template talk:Brazilian Portuguese translation

From Wiki

Revision as of 03:07, 3 March 2008 by Rolando (talk | contribs) (New page: ==Redundancy== Though I appreciate the differences between the Portuguese spoken in Portugal from that in Brazil, it really makes little sense to have both a {{tl|Portuguese translation}} ...)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)
Jump to: navigation, search

Redundancy

Though I appreciate the differences between the Portuguese spoken in Portugal from that in Brazil, it really makes little sense to have both a {{Portuguese translation}} and a {{Brazilian Portuguese translation}}. It is like having an English translation for England or Australia. Terms differ, but speakers of each dialect can read the other with little difficulty.

There should be one basic Portuguese translation, and then if there are different terms in each, a series of {{Translation/term}} entries specifying the differing terms. To have both is creating more work for anyone interested in translating into this important language. Rolando 19:07, 2 March 2008 (PST)

Personal tools